Pesquisar este blog

Museu da Língua da Portuguesa

 1 Andar
Veja a materia feita pela Revista Nova Escola
Até o dia 27 de junho, quem vier ao Museu da Língua Portuguesa poderá visitar a mostra temporária “ Menas: o certo do errado, o errado do certo”. Esta é a sexta exposição a ocupar o espaço das exposições temporárias, e reforça o papel do museu como importante espaço educador e difusor da língua portuguesa.

O próprio título da exposição é uma provocação. Mesmo sabendo que “menos” é um advérbio, portanto, invariável, quantas vezes já não ouvimos a “concordância” com o gênero feminino por pessoas das mais diferentes classes e idades. Para os curadores da exposição, os professores Ataliba T. de Castilho e Eduardo Calbucci, Menas está na fronteira entre tudo o que não vale e o vale-tudo. E essa provocação é a proposta da exposição que ocupa cerca de 450 m2 do Museu da Língua Portuguesa com sete instalações para enumerar nossos “erros” linguísticos mais comuns, entender por que saímos do padrão culto e discutir a amplitude e a criatividade da língua.

A idéia da exposição partiu do próprio secretário de Cultura do Estado de São Paulo, João Sayad.

Esta mostra pretende aproximar ainda mais o museu de seu grande público, já que trata de questões presentes no nosso dia a dia. A exposição, além de muito interativa e divertida, mostra aos visitantes a existência e pertinência dos vários padrões de linguagem que devem, ou deveriam, ser dominados por todos, criando verdadeiros usuários poliglotas de uma só língua, no caso a portuguesa.

Mais uma vez o museu aposta em uma escrita expositiva moderna e dinâmica, usando tecnologia como ferramenta para ampliação do conhecimento.

Mais uma vez o museu,com esta exposição, pretende aguçar a curiosidade de seus visitantes.Pretende,de maneira lúdica e cheia de prazer ,fazer com que os seus visitantes entendam melhor os mecanismos de nossa língua e possam,assim, usá-la de maneira mais apropriada, de acordo com o momento e o espaço.

A exposição conta com cenografia de Vasco Caldeira e com dois curadores que sabem muito bem do que estão falando: Ataliba T. de Castilho e Eduardo Calbucci. A combinação entre o conhecimento e a capacidade de comunicação foi a dose certa para um conteúdo que diverte sem perder a consistência. O professor Ataliba é uma das principais autoridades do Brasil quando o assunto é língua portuguesa. Atualmente aposentado, foi Professor Titular de Filologia e Língua Portuguesa da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo até 2007. Na sua bagagem acadêmica, constam 24 livros publicados e 60 publicações em revistas especializadas.

Já Eduardo Calbucci é Bacharel em Comunicação Social, com habilitação em Jornalismo pela ECA-USP, mestre e doutor em Linguística pela FFLCH-USP. É coautor do material de Português (Gramática, Texto, Redação e Literatura) e Sociologia do Sistema Anglo de Ensino, professor do Anglo Vestibulares em São Paulo desde 1994 e membro do corpo editorial da Editora Anglo. Tem também vasta experiência como professor de Português no Ensino Médio. Publicou, em 1999, pela Ateliê Editorial, Saramago: um roteiro para os romances, obra que está em segunda edição. Seu novo livro, A Enunciação em Machado de Assis, a ser publicado pela Nankin e pela Edusp, está em fase final de edição.

Sem preconceitos, visitem a mostra, passeiem pela Biblioteca de Babel, conheçam a Dona Norma , divirtam-se e conheçam um pouco mais os ricos mecanismos de nosso belo idioma.


2Andar

Quando entramos já pesebemos uma parede imensa, que mostra vários videos simultaneamente.. nos guiando pelo interior do segundo andar.
Vista parcial, daqui podemos ver os computadores multimidia e ao fundo a parede cronologica.


Atras de cada computador multimidia, havia um mural como este de coisas e objetos dos povos de que cada computador representava.. dos indios, dos ingleses..com dados históricos, fatos e mapa para podermos saber onde viviam ou onde vivem.


Detalhes do painél cronológico.

Palavras até no banco...
Detalhe do que há ao centro no meio do corredor 1 e 2 do segundo andar.Nessas paredes laranjas ficam expostos os monitores multimidia, onde podemos tocar e ouvir sons e pronuncia das palavras. Ao fundo pode-se ver uma porta, avrindo aquela porta vamos entrar no corredor externo

Detalhe da parede cronológica.

Palavras estrangeiras que desembarcaram por aqui e adquiriram outros sons e significados.. Lembrando que esses painéis azuis ficam espalhados pela bancada cronológica no segundo andar.
A seguir, poderemos ver fotos do lado Cronologico do segundo andar, com fotos e fatos históricos de cada ano desde o surgimento da lingua até os dias de hoje, contando com videos explicativos, fotos e documentos históricos ricamente expostos para trazer mais infoemaçoes ao público. Acima Arvore Genealógica da Lingua.
Essa parte funciona assim. Esta foto que estão vendo é a parte interna do 2 andar, a de baixo é um hall que fica entre esse corredor e o outr [fotos a seguir]. Nessa foto podemos ver telões de um lado e do outro pessoas sentadas assitindo. Nesses telões passam filmes contando a história de nossa lingua através de vários pontos culturais do nosso país, como por exemplo a relião, tv, cinema...Poster com os patrocinadores e o logo do Museu
Esse corredor, fica no meio do 2 andar, e conta a história do próprio predio da Estação da Luz. Com murais explicativos e fotos detalhadas. É ali também que podemos descansar e usar o banheiro neste andar.
Essa é a tela dos computadores multimidia que ficam instalados nesse andar.. neles podemos conferir deonde vem cada palavra, sua pronuncia no portugues e na sua terra de origem.